Quand Freysinger interprète Kopp

POESIE. L’époux - aujourd’hui décédé - d’Elisabeth Kopp voit ses poèmes publiés avec une traduction française du conseiller national valaisan.

Vincent Pellegrini
Le magasin de musique Krompholz de Berne a été hier soir le théâtre d’un vernissage tout à fait insolite. L’oeuvre inaugurée et présentée à une série d’invités est en effet signée Hans W. Kopp, décédé au début de cette année et surtout connu pour avoir été le mari d’Elisabeth Kopp ainsi qu’un avocat malheureux en affaires. L’ex-conseillère fédérale était présente hier soir à Berne pour la présentation du recueil de poèmes écrits par son mari sous le titre «Création» et rassemblés dans un livre édité aux éditions Xenia. Hans W. Kopp a écrit dans la langue de Goethe, mais l’ouvrage est totalement bilingue puisque tous les textes ont été traduits en français par le lauréat du prix Rilke 2009 et professeur de littérature allemande Oskar Freysinger qui veut, à travers ce travail, démontrer également l’importance du bilinguisme. Hier soir, les invités ont ainsi pu entendre – après une lecture des poèmes et un récital de piano donné par Philippe Rayot - les allocutions d’Elisabeth Kopp, de l’éditeur Slobodan Despot, du traducteur Oskar Freysinger et de la peintre Rosemarie Winteler dont les dessins accompagnent chaque poème.
Rencontre improbable
La rencontre poétique entre Hans W. Kopp et Oskar Freysinger semblait improbable. Elle requiert quelques explications. Un jour, le peintre Philippe Visson parle au Valaisan du film «Un voyage en hiver», un documentaire d’Andreas Brütsch qui parle du drame vécu par Elisabeth Kopp et qui fut projeté au Festival de Locarno en 2006. Oskar Freysinger regarde le film. Il est bouleversé par l’humanité et la dignité de l’ancienne conseillère fédérale. Le peintre le fait alors rencontrer le couple Kopp et assez vite s’installe une relation de vraie amitié réciproque. Les Kopp viendront ainsi à plusieurs reprises en Valais chez Oskar Freysinger qui profite de son côté souvent des sessions parlementaires pour retrouver Hans. W. et Elisabeth chez eux près de Zurich.
Un rêve pour défi
Oskar Freysinger découvre peu à peu un Hans W. Kopp très différent de ce qu’il a lu dans les journaux. Il n’a plus en face de lui l’avocat d’affaires et l’expert autrefois reconnu en matière de droit et de politique des médias, mais un homme doux et très cultivé qui écrit depuis longtemps des poèmes dont toute une série ont d’ailleurs été publiés. Comme par exemple «La 7e nuit», un recueil de très beaux poèmes d’amour qu’Hans W. Kopp a écrits à sa femme Elisabeth et qui ont été illustrés par Hans Erni. En parcourant les rimes d’Hans W. Kopp, ou encore ses deux volumes d’aphorismes, Oskar Freysinger est saisi par la sensibilité de l’auteur et tombe en résonnance poétique. Et lorsque Hans. W. Kopp exprime discrètement son rêve de voir traduire un jour en français son recueil poétique «Création», il est aussitôt pris au mot par son ami valaisan. Nous sommes en février 2008 et Oskar Freysinger s’isole dans son chalet durant sept jours pour traduire en français, à raison d’un par jour, les poèmes de Hans W. Kopp. Pas mot à mot, mais dans une transcription qui recrée en rimes croisées une poésie très dense. Il envoie au fur et à mesure les poèmes traduits à son ami zurichois et s’ensuit ainsi entre eux un échange de correspondance qui est repris dans « Création ». Lorsqu’il a accompagné à distance ce travail de traduction de ses oeuvres, Hans W. Kopp se savait condamné par la maladie. «Création» est le message de beauté qu’il a voulu laisser, avant de partir, à tous ceux qui l’ont jugé un peu trop définitivement.

«Création»
Editions Xenia
Recueil poétique.
Textes de Hans W. Kopp
Traduction française d’Oskar Freysinger
Dessins de Rosemarie Winteler
64 pages, Prix : 49.-

 
Connexions
Nous avons 1 invité en ligne
Livres en vente